|
Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 8 artiklit
[et]
17.06.02
andmeelement
‣ Elementaarüksusena käsitletav nimega seos käsitlusvalla objektide ja neid esitavate sõnade vahel. Sellise loomuga seos hõlmab objektide hulga, sõnade hulga ja objekt-sõna-paaride hulga, milles objekt ja sõna on võetud vastavast hulgast. Paaride hulk esitab üksühest vastavust objektihulga kõigi elementide ja sõnahulga sama arvu elementide vahel.
Näide:
▫ Objektide hulk: maailma maad; sõnade hulk: ühe-, kahe- või kolmemärgilised stringid; paaride hulk: „A„ - Austria Vabariik, „B„ - Belgia Kuningriik, „CH„ - veitsi Konföderatsioon, „USA„ - Ameerika Ühendriigid. Selle andmeelemendi nimi on „Autode maatunnus„. Kui see ei tekita vääriti mõistmist, nimetatakse „Autode maatunnuseks„ ka kõiki kehtivaid sõnu „A„, „B„, „CH„, ..., „USA„.
Märkus:
▫Objektid võivad olla konkreetsed või abstraktsed.
▫Seoses ei pea tingimata osalema kõik sõna elemendid.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[en]
17.06.02
data element
‣ A named relationship, viewed as an elementary unit, established between objects of the universe of discourse and words representing them. A relationship of this nature comprises a set of objects, a set of words, and a set of object-word-pairs, where the object and the word are taken from the respective set. The set of pairs represents a one-to-one correspondence among all elements of the object set and an equal number of elements of the word set.
Näide:
▫ The set of objects: The countries of the world;
the set of words: Strings of one, two, or three characters;
the set of pairs: „A„ for the Republic of Austria;
„B„ for the Kingdom of Belgium;
„CH„ for the Confederation of Switzerland;
...
„USA„ for the United States of America.
This data element is named „Country identifier for automobiles„. If a misunderstanding can be excluded, each of the valid words „A„, „B„, „CH„, ..., „USA„ is usually also called „Country identifier of automobiles„.
Märkus:
▫Objects may be concrete or abstract.
▫It is not necessary that all elements of the word set participate in the relationship.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[et]
23.04.13
asendusotsing
asendusega otsing (synonym)
‣ Funktsioon või režiim, mis võimaldab kasutajal tekstis lokaliseerida näiteks teatud märgistringide, * manuskäskude või teatava atribuudiga märkide esinemisjuhte ja asendada need kõik või mingi osa neist etteantud tekstiga.
Märkus:
▫Seda funktsiooni või režiimi võib kohaldada kogu dokumendile või ta mingile osale.
EVS-ISO/IEC 2382-23:1998 (kehtiv)
[en]
23.04.13
search and replace
find and replace (synonym)
‣ A function or mode that enables a user to locate occurrences of such things as particular character strings embedded commands, or characters with a specific attribute in text and substitute some or all of them with a given text.
Märkus:
▫This function or mode may be performed on part of, or throughout, the document.
EVS-ISO/IEC 2382-23:1998 (kehtiv)
[et]
07.04.04
integraalne programmeerimiskeskkond
‣ Ühise (sageli graafilise) kasutajaliidese all olev riistvara ja riistprogrammide integreeritud kogum programmide koostamise toetuseks.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 (kehtiv)
[en]
07.04.04
integrated programming environment
IPE (synonym)
‣ A integrated collection of hardware and software tools under a common user interface (frequently graphical) to support the development of programs.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 (kehtiv)
[et]
03.02.03
jadamisi
jada- (synonym)
järjestikku (synonym)
‣ Omane protsessile, mille kõik sündmused toimuvad vahetult üksteise järel.
EVS-ISO 2382-3:1999 (kehtiv)
[en]
03.02.03
sequential
‣ Pertaining to a process in which all events occur one after the other, without any time lapse between them.
EVS-ISO 2382-3:1999 (kehtiv)
[et]
13.05.57
püstkerimine
‣ Kerimine üles või alla.
EVS-ISO/IEC 2382-13:1998 (kehtiv)
[en]
13.05.57
rolling
vertical scrolling (synonym)
‣ Scrolling restricted to an upward or downward direction.
EVS-ISO/IEC 2382-13:1998 (kehtiv)
[et]
35.03.01
raalkonverents
võrgukonverents (synonym)
‣ Suhtlus arvutivõrgu abil mitme osaleja vahel, kusjuures igal neist on juurdepääs kõigile lähetatud sõnumitele.
Märkus:
▫Osalust võib piirata mingi võimuorgan. Sõnumite saatmist võidakse võimaldada ainult mingile osalejate rühmale.
▫Üldiselt ei ole sõnumitel mingit etteantud saajat.
▫Sõnumid võivad sisaldada teksti, graafikat, tarkvara, kõnet, heli või nende kombinatsioone. Neid võidakse piiratud ajaks talletada.
▫4. See artikkel on in ISO/IEC 2382-27:1994 artikli 27.03.05 modifitseeritud variant.
EVS 2382-35:2003 (kehtiv)
[en]
35.03.01
computer conference
‣ A communication by means of a computer network, between several participants, each of them having access to all messages submitted.
Märkus:
▫Participation may be limited by some authority. Submission of messages may be restricted to a group of participants.
▫Messages in general have no specified recipient.
▫Messages may contain text, * graphics, * software, voice, or sounds, or a combination thereof. There may be stored for a limited period of time.
▫4 This entry is a modified version of the entry 27.03.05 in ISO/IEC 2382-27: 1994.
EVS 2382-35:2003 (kehtiv)
[et]
30.09.11
rööplüke
‣ Pildi liigutamine vasakule või paremale, üles või alla, kuid teda pööramata.
EVS 2382-30:2003 (kehtiv)
[en]
30.09.11
translation
‣ The movement of an image (30.01.08) to the left or right, up or down, but without rotation.
EVS 2382-30:2003 (kehtiv)
[et]
25.03.02
siinikeskus
‣ Lairiba-kohtvõrgu seade, mis võtab vastu signaale igalt andmejaamalt ja saadab neid edasi kõigile andmejaamadele.
Märkus:
▫Edasisaatmine võib nõuda saatesageduste vahetust.
EVS-ISO/IEC 2382-25:1998 (kehtiv)
[en]
25.03.02
headend
‣ In a broadband LAN, a device that receives signals from each data station and retransmits them to all data stations.
Märkus:
▫The retransmission may require a shift of carrier frequencies.
EVS-ISO/IEC 2382-25:1998 (kehtiv)
© Eesti Keele Instituut a-ü sõnastike koondleht veebiliides @ veebihaldur |